وَلَنْ يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاءَ أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

But never does God grant a delay to a human being when his term has come; and God is fully aware of all that you do

Arthur John Arberry

But God will never defer any soul when its term comes. And God is aware of the things you do

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But to no soul will Allah grant respite when the time appointed (for it) has come; and Allah is well acquainted with (all) that ye do

Arabic

وَلَن یُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَاۤءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِیرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ۝١١

Transliteration (2021)

walan yu-akhira l-lahu nafsan idhā jāa ajaluhā wal-lahu khabīrun bimā taʿmalūn